Prevod od "foi coisa" do Srpski


Kako koristiti "foi coisa" u rečenicama:

Pelo amor de Deus, Sam... Você não pode pensar que isso foi coisa minha.
Za Boga miloga, Sam, ne možeš misliti da sam ja kriv za to.
Isto foi coisa de irmãos, Kay.
To je bila stvar izmeðu braæe, Kay.
Não sei qual o problema, mas aquilo foi coisa de profissional.
Не знам у шта је упала, али, ово ноћас је професионалан посао.
Ei, aquilo foi coisa de profissional ou o que?
Je li ovo bilo sjajno Vozaèko umijeæe ili što?
Não importa o que os Federais disseram sobre a bomba no meu carro... foi coisa de amador, podia-se dizer.
Bez obzira šta bi federalci ili novine u vezi eksplozije mojih kola mogli reci... to je bilo amaterski odraðeno, može se reci.
Também foi coisa de homem, papai?
Da li je to više muška stvar, tata?
Isso foi coisa de irmã, não uma coisa empática.
To je bila sestrinska izjava, ne empatijska.
Ficamos imaginando o que tínhamos feito de errado mas o que tínhamos feito foi coisa boa.
Pitali smo se šta smo zgrešili. Meðutim, ono što smo uradili je bilo dobro.
Uma testemunha disse à polícia que foi coisa de gangue.
Navodno je neki svedok rekao da je to bio obracun bandi.
Não foi coisa de gangue, foi uma execução.
To nije bio obracun bandi, to je bila egzekucija.
Mas se safar sem ser punido foi coisa de gênio!
Ali izvuæi se sa tim... to je bilo genijalno.
Foi coisa de uma noite apenas.
Bilo je to samo na jedno veèer.
Hank.Por favor.Eu assumo que isso foi coisa de uma vez só.
bez da me pozdraviš. - Hank. Molim te.
Aquilo foi coisa do seu pai, não minha.
To je djelo tvog oca, ne moje.
Você pode não estar usando uma escuta, mas isso aí... isso foi coisa de policial.
Možda nisi ozvuèen, ali to rade samo panduri.
Alguém deu para trás num serviço que deveria fazer... foi coisa de última hora, e ele disse... que se eu fizer o serviço, estará tudo certo.
Neko je odustao od posla koji je trebalo da odradi. Stvar u poslednji minut. I rekao je, ako ja odradim posao,...onda je sve sreðeno.
Acho que realmente foi coisa da minha cabeça.
Izgleda da je to stvarno bilo samo u mojoj glavi.
Sabemos que não foi coisa sua, Torne.
Znamo da nisi ti ovo organizovao, Torn.
Foi coisa do Bispo Waleran, não minha.
То је бискуп Валеран урадио, нисам ја.
Sam, você tem que entender que toda a merda que rolou no ano passado, tudo aquilo, não foi coisa sua.
Same, moraš shvatiti da cijelo to sranje od prošle godine... cijelo... ništa od toga nisi bio ti.
Foi coisa de último minuto, mãe.
Stvarno je bilo u poslednji cas, Mama.
AQUILO FOI COISA DE ESPÍRITO VINGATIVO.
Bilo je to sranje osvetoljubivog duha.
Francisco acha que foi coisa de gangues.
Francisco misli da su bande krive.
Eu assisti e tenho certeza que foi coisa do valentão que te falei.
Gledala sam ih i prilièno sam sigurna da je to delo onog nasilnika o kome sam ti govorila.
Cohen deve ter achado que o cassino foi coisa do Dragna.
Koen je verovatno mislio da je Dragna odgovoran za kasino.
Não, Ted, o que ela fez ao te encontrar foi coisa de desmiolada.
Ne, Tede, to što je ta žena uradila da bi naletela na tebe je ludnica.
Foi coisa de última hora, Piper.
On je sišao u zadnji tren, Piper.
Foi coisa mais corajosa que minha mãe já fez.
Bilo je hrabro moja mama nikad nije učinjeno.
Bash acredita que foi coisa sua.
Baš veruje da si ti odgovoran.
Foi coisa de uma vez só.
Da, ali to je bilo samo tad.
Significa que não foi coisa de um grupo extremista.
To znaèi da nijedna ekstremistièka skupina nije krivac.
Ontem à noite, foi coisa de ano de eleição, e tal?
Ono sinoæ je bilo izborno politikanstvo?
Sim, foi coisa do Sands, não minha.
Da, to je uradio Sends, ne ja.
Foi coisa do Namorado de Um Dólar.
To je bilo samo za Dolar za Valentinovo.
1.3377289772034s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?